記話§“とんかつ”? “トンカツ”?

他のフライ類は“メンチカツ”とか“ハムカツ”と迷わず“カツ”な
のだが、なぜか“トンカツ”か“とんかつ”かと悩ましいのである。

表記としては、とんカツも変だし、豚カツとか豚かつとかも何となく
そぐわない感じがしてしまう。

“とん”は“豚”なのでひらがなのほうが合いそうだが、カツは外来
語だからカタカナ表記が妥当だろうと思ったりする。ではあるのだが
ニュアンス的には“とんかつ”という表記のほうが似合っているよう
な気がして、悩んだ揚句に我がブログでは……

とんかつ

で統一することにした。まあ表記ひとつで大げさなことだとは思うが
ちょっと気になってしまったので、気がついたところは修正しておい
た。

一度書いてしまったブログは改めて読み返さないわけではなく、何か
の折に拾い読みをしている。さすがに1000も2000もある書き込みすべ
てに細かく目を行き届かせることなどできるはずもないが、それでも
ちょこちょこと手入れはしているのだ。

前にも書いたが、そうするとけっこうな誤字やら脱字やらが現れてき
て冷や汗をかきつつ何気なく訂正しているのである。

《B級グルメのトピックス一覧》

この記事へのコメント

2008年03月28日 17:25
>>けっこうな誤字やら脱字やらが現れてきて冷や汗をかきつつ何気なく訂正しているのである。

ウン、ウン。(笑)
2008年03月29日 10:28
気がつくだけでもけっこうな誤字脱
字なので、一匹いたら三十匹という
ゴキブリ並みにありそうです(汗)

この記事へのトラックバック