ひだまりのお話

アクセスカウンタ

zoom RSS 和話§ローマ字表記考〜ヘボン式は?〜

<<   作成日時 : 2016/05/30 00:01   >>

トラックバック 0 / コメント 0

週2日の仕事を始めて2か月になろうとしている。ここでまた改めて
ローマ字表記の問題点について考えてみることにした。

通っている地名は江東区大島である。これをヘボン式ローマ字表記す
ると……Kotoku Ojimaとなる。このローマ字表記から、あえて漢字を
読み取ろうとするなら“古都区尾島”になってしまうように感じる。

これを少なくとも“こうとうくおおじま”というひらがな表記に沿っ
て表記するならば……Koutouku Oojimaとなるだろうか。

以前にも書いたような気がするのだが、なぜことさらヘボン式表記に
こだわり続けるのかと思うのである。表音と表記を一致させることに
何か問題でもあるのだろうかと思うのだ。

さらにヘボン式だと、都電も東電も同じ“Toden”となってしまう。そ
して、曜日は“Yobi”なのか、どう考えても“Youbi”ではないか。

そんなこんなの突っ込みは到る所に存在していて、だからいい加減に
ヘボン式表記へのこだわりはきれいさっぱり捨て去って、発音には忠
実にという方針への移行を進めてほしいものである。

ただ、いずれにしても日本語表記をローマ字に置き換えた時、どんな
人でも正しく読めるかといえば、そんなことはできっこない。

何年か前、毎年泊っているホテルの若旦那が、日本に興味があるらし
くて、しきりに“イロの寿司!”と言うのがさっぱりわからず、書い
てもらったら“Jiro(次郎)”だった。ドイツ語では“J”の発音は、
英語だと“Y”にあたっていて、しばらくそのことに気がつかなかっ
たのだ。

ともあれ、せめて我々が音に出すときとできるだけ近い表記を進めて
いくほうがいいのだと主張を続けていくしかないだろう。

《日本のトピックス一覧》

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
     
和話§ローマ字表記考〜ヘボン式は?〜 ひだまりのお話/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる